[rak-list] Ergebnisse der Sitzung des JSC im April

Maximilian maximac at gmx.de
Mon May 19 20:33:58 CEST 2008


Sehr geehrter Herr Eversberg,

Ihre Aussagen, waren vorhersehbar, handelte es sich doch um das altbekannte Globalisierungssprech, welches mittlerweile ja für jegliche Nutzung des Englischen, an überflüssigen Stellen, in Gebrauch ist und hinter dem sich Anglizismenwerfer und dergleichen eine recht ansehnliche Festung aufgebaut haben. 
Herr Heine bemerkte schon sehr richtig, dass Deutschland mit seiner Selbstaufgabe der Muttersprache einmal mehr eine Sonderstellung bezieht. 
Niemand auf der Welt möchte einen in Deutsch erhören? So schafft man sich lieber mit peinlich anmutendem Englisch gehör, führt flache Diskussionen in BSE und bleibt damit erst recht zurück. Wie gut Sie auch Englisch sprechen, einem Muttersprachler werden auch Sie nie das Wasser reichen können.
Zukunftsvisionen, welche Sie uns hier vorführen, beziehen sich nach einer ersten "Phase der Umstellung" wohl auf eine rein englischsprachige Wissenschaft. Wenn Sie Franzosen und anderen Nationalitäten ein unzeitgemäße Einstellung anhängen, so ist Ihre wohl ganz auf anglo-amerikanischem Kulturimperialismus gründend. 
Nein, allein sind Sie nicht. Auch bei der Deutschen Nationalbibliothek mangelt es mittlerweile an Deutschkenntnissen. 
Anstatt Überlegungen anzustellen, auf schlechtes Englisch umzusteigen und sich damit, wie schon seit längerem, bei englischen Mutterpsrachlern der Lächerlichkeit Preis zu geben - insbesondere diese können die Einstellungen der hiesigen Wissenschaftler am wenigsten nachvollziehen - wären Bemühungen  passende Deutsche Ausdrücke zu finden, woran es bei des Deutschen reichen Wortschatzes gar nicht mangeln kann, eine Investition in die Zukunft unsere Sprache. Dabei sollen sich auch explizit die Damen und Herren der DNB angesprochen fühlen. Mit was beglücken Sie uns als nächstes? Zur besseren Verständigung die Deutsche Nationalbibliothek  in German Library umzubenennen? Dann streichen Sie aber bitte auch das German. Schließlich ist das, worauf sich das German bezieht, also auch die Sprache, ja eh verpönt und somit überflüssig.

Das mag sich populistisch und in dieser Liste unpassend anhören, leider ist es die Realität, empirische Belege über die derzeitige, negative, Sprachentwicklung finden sich zu hauf und können von keinem hier Anwesenden  ignoriert werden. 
Noch vor zwanzig Jahren, gab es Menschen, die sich eines ausgeprägten Wortschatzes zur Übersetzung, bedienen konnten. Eine Aussterbende Art...

Mfg


-------- Original-Nachricht --------
> Datum: Mon, 19 May 2008 11:36:22 +0200
> Von: heine at suub.uni-bremen.de
> An: rak-list at lists.d-nb.de
> Betreff: Re: [rak-list] Ergebnisse der Sitzung des JSC im April

> Am 19 May 2008 um 8:52 hat Bernhard Eversberg geschrieben:
> 
> > Maximilian Lowisch schrieb:
> > > Ein herrlicher Abgesang auf die deutsche Wissenschaftssprache. Wie
> > > ein ehemaliger Bundesminister meinte, die deutsche
> > > Wissenschaftssprache sei tot, so vernahm ich dies als zu voreilig.
> > > Diese Diskussion ist jedoch ein Lehrstück für die Fehleinschätzung
> > > meinerseits.
> > 
> > Nun, die "richtigen" Wissenschaften sprechen und schreiben längst
> > Englisch - oftmals noch eher schlecht als recht - und finden nichts
> > dabei. In der Tat kann man nichts werden mit Deutsch auf
> > internationalen Tagungen, in E-Mail-Fachlisten, in den führenden
> > Fachzeitschriften und wo auch immer ein mündlicher oder schriftlicher
> > Austausch mit Fachkollegen aus nicht deutschsprechenden Ländern
> > stattfindet. Entweder kann man sich in holprigem Englisch austauschen
> > - oder gar nicht, das ist in aller Regel die banale Wahrheit. Und als
> > Tourist geht's einem in den meisten Ländern auch nicht besser. Das
> > sind Fakten, gegen die nun mal nichts helfen wird, was man sich an
> > Fördermaßnahmen für die deutsche Sprache ausdenken könnte. Die sog.
> > R-Reform war in der Hinsicht kontraproduktiv, hat also den Trend weg
> > vom Deutschen eher beschleunigt und dem Ansehen der Sprache geschadet.
> > Fehlerarmes Deutsch können Sie heute selbst in führenden Zeitungen und
> > Zeitschriften lange suchen - aber man kann es ja auch gar nicht mehr
> > definieren, was das sein soll! (Sogar in der engl. Wikipedia mokiert
> > man sich drüber.) Jedenfalls ist das Bibliothekswesen wohl gerade
> > nicht der Ort, um Deutsch als Fachsprache noch eisern hochzuhalten.
> > Denn: Um internationale Normen kommt das Bibliothekswesen als
> > Infrastruktur- einrichtung für die "richtigen" Wissenschaften nicht
> > herum, das wissen wir längst, nicht erst seit dem Nikolausbeschluß.
> > Ein Datenformat wie MARC können wir noch übernehmen, ohne daß wir zu
> > Englisch als Arbeitssprache der Katalogisierung übergehen müssen. Ein
> > Regelwerk aber auf Dauer wohl weniger, das zeichnet sich immer
> > deutlicher ab, als man es vorher ahnte. Einführende Texte,
> > Ausbildungsmaterial, Beispiele und anderes kann man auf Deutsch
> > produzieren, eine deutsche Übersetzung des Regeltextes kann es aber
> > wohl nicht adäquat mit der Präzision und sprachlichen Qualität des
> > Originals aufnehmen, zumindest weiß ich nicht wie man eine
> > hochqualitative Übersetzungsarbeit auf Dauer schaffen will. Aber wir
> > brauchen gar nicht mehr das voluminöse Druckwerk eines geschlossenen
> > Regeltextes! Ein Online-System mit Qualitäten von Wikipedia wäre ein
> > weitaus größeres Desiderat, und das könnte peu à peu entstehen,
> indem
> > zunächst die ganz wichtigen Passagen übersetzt und nach und nach
> > verbessert würden. Wenn schon RDA, und der Weg zu einem noch besseren,
> > neueren RAK ist ja verschüttet, dann muß man in diese Richtung denken,
> > und da fehlen mir noch die strategischen Aussagen der
> > Verantwortlichen, wie sie sich das vorstellen. Frau Henze wird es in
> > Mannheim enthüllen. Im Abstract steht zwar noch nichts dazu. Aber wer
> > hingeht, kann ja fragen. Wenn allerdings ein online-Bezahlprodukt
> > herauskommt, kann man RDA auch gleich vergessen! Man begnügt sich
> > jetzt schon mit den Verbundregeln und mit den kostenlosen online-RAK,
> > das entwickelt sich dann eben recht zwanglos von selber so weiter. Und
> > immer öfter, jetzt schon fast immer, kopiert man einen Datensatz, eine
> > Ansetzungsform, eine Schlagwortkette ohne sich dabei noch um die
> > Regeln zu kümmern - eine total andere Arbeitsweise als noch vor 15
> > Jahren. Dieser Paradigmenwechsel muß dann auch in der Regelwerks-
> > arbeit und -praxis endlich mal ankommen. Nicht zu reden von den Themen
> > um "Kataloganreicherung", die ja von RDA gar nicht berührt werden,
> > aber dem Endnutzer womöglich mehr nützen als alle deutschen oder
> > englischen Regeln.
> > 
> > MfG B.Eversberg
>  
> 
> Sehr geehrter Herr Eversberg,
> 
> wie will man denn Ausbildungsmaterial egal ob für FAMIs, Studenten 
> der bibliothekarischen Studiengänge oder für Projekte anzulernende 
> Kräfte in deutscher Sprache produzieren, wenn das zugrunde 
> liegende Regelwerk NUR in englischer Sprache vorliegt?
> Oder sollen künftig Lehrbücher wie eine RDA-bezogene Neufassung 
> des Katalogisierungslehrbuchs (derzeit "Haller-Popst") in englisch 
> geschrieben werden?
> 
> Dass auf internationalen Konferenzen überwiegend englisch 
> gesprochen wird - zumindest wenn keine Simultanübersetzung 
> geboten werden kann - ist akzeptiert.
> Aber sollen deshalb auch alle NATIONALEN Konferenzen auf 
> Englisch gehalten werden?
> Sollen, nur weil man vielleicht 10-20 Gäste aus dem englischen 
> Sprachraum begrüssen kann, ALLE Vorträge auf dem Deutschen 
> Bibliothekartag in Englisch gehalten werden? 
> Können Sie sich vorstellen, dass so etwas in Frankreich, Spanien 
> oder Italien gemacht würde?
> 
> Und was sind denn Ihrer Meinung nach überhaupt die "richtigen" 
> Wissenschaften?
> Wenn Sie nur die Natur- und Ingenieurwissenschaften dazu zählen, 
> mag Ihre Einschätzung stimmen, rechnen Sie jedoch die 
> Geisteswissenschaften auch dazu, so sieht es doch ganz anders 
> aus. Da sprechen mit Sicherheit noch nicht alle Wissenschaftler nur 
> noch englisch miteinander.
> 
> Glauben Sie, die Umstellung von BuB, Bibliotheksdienst und ZfBB 
> auf englisch würde die Leserschaft vergrössern? Oder gar die Zahl 
> der Abonnenten?
> Meinen Sie, die ohnehin schon auf relativ wenige Personen 
> beschränkte Beteiligung an den bibliothekarischen Mailinglisten 
> würde sich durch eine Umstellung auf "Beiträge nur in englischer 
> Sprache" erhöhen? 
> Meiner Einschätzung nach, würde die Zahl der Listenabonnenten 
> stark zurückgehen.
> 
> Warum sollen sich deutsche Bibliothekare untereinander in sehr 
> schlechtem Englisch austauschen, statt in vielleicht nicht 100% 
> fehlerfreiem, aber verständlichem Deutsch?
> 
> 
> P.S.: Ihr Vergleich mit den Touristen hinkt massiv. Wenn ich in 
> Frankreich Urlaub machen wollte, würde mir englisch überhaupt 
> nichs nützen. 
> Und rund ums Mittelmeer und in anderen Hochburgen deutscher 
> Touristen muss man auch nicht unbedingt englisch sprechen. Dort 
> lernen die Einheimischen, weil sie durch die deutschen Touristen 
> Geld verdienen wollen, schon aus eigenem Interesse deutsch. 
> Nur wenn ich in entlegeneren Gebieten abseits der 
> Touristenhochburgen Urlaub machen möchte, dann könnte mir 
> englisch nützlicher sein als deutsch - aber das ist auch nicht sicher.
> 
> Mit freundlichen Grüßen
> Markus Heine
> 
> -- 
> e-Mail: heine at suub.uni-bremen.de
> Tel.: ++49 (0) 421 / 218-2635
> 
> Postanschrift:
> Staats- und Universitätsbibliothek Bremen
> Bucherwerbung
> 
> Bibliothekstr.
> D-28359 Bremen
> Deutschland
> 
> _______________________________________________
> rak-list mailing list
> rak-list at lists.d-nb.de
> http://lists.d-nb.de/mailman/listinfo/rak-list

-- 
Ist Ihr Browser Vista-kompatibel? Jetzt die neuesten 
Browser-Versionen downloaden: http://www.gmx.net/de/go/browser


More information about the rak-list mailing list