[rak-list] Proposal DNB/1: ( Bibel)
Heidrun Wiesenmüller
wiesenmueller at hdm-stuttgart.de
Mon Sep 2 11:50:10 CEST 2013
Liebe Frau Payer,
zur Ergänzung der Mail von Frau Frodl:
Die "subdivision" unter "Bibel" steht im jetzigen Regelwerkstext so
drin, und auch unser aktueller Vorschlag hat daran noch nicht gerührt.
Wie schon erläutert, muss die grundsätzliche Frage der untergeordneten
Ansetzung in einem eigenen, größer angelegten Proposal angegangen
werden, das - wie ich hoffe - 2014 eingereicht werden kann.
Die Rückmeldung der Australier bezieht sich nur auf die Formulierung.
Wir hatten vorgeschlagen:
"according to common usage in a language and script preferred by the
agency creating the data"
Die australischen Kollegen haben nun eine Formulierung wieder
aufgegriffen, die ich ganz am Anfang der Diskussion in der RDA-List mal
verwendet hatte:
"according to a standard version of the Bible in the language and script
preferred by the agency"
Ich denke aber, dass der Formulierungsvorschlag aus unserem Proposal
(der sich an der französischen RDA-Übersetzung orientiert) insofern
geschickter ist, als er etwas mehr Freiheit lässt. Die Loccumer
Richtlinien beispielsweise sind ja nicht selbst "a standard version of
the Bible".
Aber wie schon Frau Frodl gesagt hat: Im Moment werden erst die
"responses" gesammelt. Diese werden dann auf dem JSC-Meeting im November
diskutiert.
Wer den Prozess verfolgen möchte: Die Antworten auf unsere deutschen
Papiere werden hier gesammelt:
http://www.rda-jsc.org/working2.html#dnb-1
Es gibt übrigens auch schon eine "Response" von der LC zu DNB/3
(positiv, nur mit kleinen Verbesserungsvorschlägen, die man ruhig
aufnehmen kann). Darüber habe ich mich besonders gefreut, weil mir
dieses Proposal sehr am Herzen liegt.
Ich vermute, dass Reaktionen auf die komplexeren und umfangreicheren
Papiere DNB/2 und DNB/Discussion/1 noch etwas auf sich warten lassen werden.
Viele Grüße
Heidrun Wiesenmüller
Am 02.09.2013 09:48, schrieb Margarete Payer:
> Liebe Frau Wiesenmüller, liebe Frau Frodl,
>
> gerade habe ich bei den neuen RDA-Proposals die australische Änderung zur
> Bibelansetzung (RDA 6.23.2.9.2) gelesen: die Australier sind ja
> einverstanden mit dem dt. Vorschlag zur Sprache aber fordern im selben
> Paragrafen, dass die Teile der Bibel untergeordnet angesetzt werden: "as a
> subdivision of the preferred title for the Bible".
> Wenn das so beschlossen wird, befürchte ich, dass man später nicht mehr
> bereit ist, das Thema noch einmal aufzugreifen.
>
> Bitte legen Sie Einspruch ein.
>
> Schöne Grüße
> Margarete Payer
>
>
>
--
---------------------
Prof. Heidrun Wiesenmüller M.A.
Hochschule der Medien
Fakultät Information und Kommunikation
Wolframstr. 32, 70191 Stuttgart
Tel. dienstl.: 0711/25706-188
Tel. Home Office: 0711/36565868
Fax. 0711/25706-300
www.hdm-stuttgart.de/bi