[rak-list] Form des Einheitstitels - nicht mehr Originalsprache?

Bernhard Eversberg ev at biblio.tu-bs.de
Tue Oct 2 13:30:51 CEST 2007


Kleine Anfrage:
Welche Formulierung im "IME ICC Statement of international cataloguing 
principles" ist die aktuell gültige zur Frage der Form des
Einheitstitels?

In einem Beitrag von Hugh Taylor (CILIP)
    http://www.collectionscanada.ca/jsc/docs/5ciliprep1.pdf

findet man die folgende (und woher kommt sie wirklich? Man findet sie
nicht in den Fassungen auf dem DNB-Server, sie soll dem letzten
Treffen im Frühjahr 2006 in Seoul entsprechen, das bei DNB noch nicht
erwähnt ist):

5.2.4. Forms of Uniform Titles
An authorized heading or uniform title for a work, expression, 
manifestation, or item may either be a title that can stand alone or it 
may be a name/title combination or a title qualified by the addition of 
identifying elements, such as a corporate name, a place, language, date, 
etc.
5.2.4.1 The uniform title should be the commonly known title in the 
language and script of the catalogue when one exists for the resource, 
otherwise
5.2.4.1.1. the uniform title should be the original title or
5.2.4.1.2. the title most frequently found in manifestations of the work.


Hier wird also auf einmal der SPRACHE DES KATALOGS der Vorzug gegeben,
während die letzte deutsche Fassung auf dem DNB-Server so lautet:


5.5. Formen von Einheitstiteln
Als Einheitstitel dient entweder ein Titel, der allein aussagekräftig
ist, oder eine Kombination aus Name und Titel oder aber ein Titel, der
durch die Hinzufügung identifizierender Merkmale ergänzt wird (z.B.
Körperschaftsname, Ort, Sprache, Datum usw.).

5.5.1. Der Einheitstitel soll der Originaltitel oder der in
Manifestationen des Werkes am häufigsten vorkommende Titel sein, außer

5.5.1.1. wenn es einen in der Sprache und Schrift des Kataloges
gebräuchlichen Titel gibt, der in Manifestationen und Nachschlagewerken
zu finden ist, soll diesem der Vorzug gegeben werden.


Das ist nun wirklich nicht dasselbe, so daß man sich fragt, was im Teil
B der RDA dann wohl stehen wird. In AACR2 steht bisher:

25.3A:
Use the title or form of title in the original language by which a work 
created after 1500 has become known through use in manifestations of the 
work or in reference sources.

was mit RAK und somit unseren Altdaten in besserem Übereinklang steht
und im übrigen der Pariser Konferenz von 1961 entspricht, hinter die
somit die oben zitierte ganz neue Variante zurückfällt.
Irgendwas stimmt da entweder nicht oder H. Taylor hat eine ganz alte
Fassung erwischt (Numerierung!), oder ich habe was übersehen.

B.Eversberg





More information about the rak-list mailing list