[rak-list] RAK-Weiterentwicklung und FRBR-Begriffe

Charles Croissant croisscr at SLU.EDU
Tue Mar 18 01:06:06 CET 2003


Liebe Kolleginnen, liebe Kollegen,

Ich habe mit grossem Interesse das Dokument "Arbeitsgruppe
RAK-Weiterentwicklung" gelesen, das Herr Geisselmann letzte Woche an die
RAK-Liste und an inetbib geschickt hat. Ich bin natürlich
Aussenstehender in dieser Sache, aber wenn ich hier eine persönliche
Meinung äussern darf: für mich ist dieses Dokument ein begrüssenswerter
Vorstoss auf dem Weg zur Harmonisierung der nationalen Regelwerke. Ich
wünsche der Arbeitsgruppe ein gutes Gelingen.

Ich hätte allerdings einen kleineren Einwand, und zwar bei dem
allerletzten Absatz, "Umsetzung der Functional Requirements for
Bibliographic Records". Da heisst es:
"Nicht übernommen werden sollte die Unterscheidung von Expression und
Manifestation; der zusammenfassende Begriff "Ausgabe" genügt. Ob die
weitergehende Differenzierung sich international durchsetzt, bleibt
abzuwarten."

Es ist sicher angebracht, erst mal abzuwarten und zu sehen, ob und wie
sich diese Begriffe durchsetzen. Aber in der Zwischenzeit ist es
wichtig, dass eine sachgemässe Diskussion über dieses Thema weitergeht.
In diesem Sinne folgende Bemerkungen: 

"Expression" und "Manifestation" in dem zusammenfassenden Begriff
"Ausgabe" zu vereinen, läuft dem Sinn von FRBR zuwider. Diese
Unterscheidung zwischen "expression" und "manifestation" wird von den
FRBR-Verfassern als eine zentrale Leistung angesehen. So zu tun, als ob
diese Unterscheidung nicht wichtig sei, würde einen wichtigen Teil ihrer
Arbeit zunichte machen. Ihnen kam es sehr darauf an, der lang
anhaltenden Verwirrung um den Begriff "edition"/"Ausgabe" ein Ende zu
machen. Über Jahrzehnte sind wir immer wieder auf das Problem gestossen,
Was meinen wir, wenn wir "edition" sagen? In vielen Fällen wollen wir
damit einen intellektuellen Gehalt bezeichnen; in anderen Fällen wollen
wir mit "edition" einen physikalischen Gegenstand, d.h. eine
handgreifliche Veröffentlichung, bezeichnen. Mit den FRBR-Vokabeln
"expression" und "manifestation" haben wir endlich die Gelegenheit,
unsere Ausdrucksweise zu präzisieren: "expression" für einen
intellektuellen Gehalt, "manifestation" für eine physische Erscheinung.
Die FRBR-Begriffe stehen auf einer Skala, die von "äusserst abstrakt"
(das Werk) bis "äusserst konkret" (das item, oder Exemplar) reicht.
"Expression" ist in der Nähe von "Werk" angesiedelt, am abstrakten Ende
der Skala, "manifestation" hingegen ist am konkreten Ende der Skala
angesiedelt, in der Nähe von "Exemplar". Der Trennungsstrich zwischen
"Abstrakt" und "Konkret" wird genau zwischen "expression" und
"manifestation" gezogen. Es ist daher m.E. sinnwidrig, die zwei Begriffe
"expression" und "manifestation" in einem Begriff zusammenfassen zu
wollen--sie lassen sich eben nicht zusammenfassen. Ich meine, wir müssen
weiter nach deutschen Vokabeln suchen, die den Sinngehalt von
"expression" und "manifestation" wiedergeben, und die weder
herbeigezogen noch hochgestochen wirken.

Der englischsprachige Leser verbindet "manifestation" mit "it's
manifest"--"Es liegt auf der Hand". Eine "manifestation" ist also etwas,
was man mit Händen greifen kann, bzw. vor Augen führen kann. Hoffentlich
wird es möglich sein, auf ein brauchbares deutsches Wort zu kommen, das
den selben Sinngehalt enthält; Ähnliches steht zu hoffen bei dem Wort
"expression".

mit freundlichen Grüssen,
Charles Croissant
-- 
Charles R. Croissant
Catalog Librarian
Pius XII Memorial Library
Saint Louis University
3650 Lindell Blvd.
St. Louis, MO  63108-3302
(314) 977-3098
croisscr at slu.edu




More information about the rak-list mailing list