[rak-list] : Bibel

Margarete Payer payer at hdm-stuttgart.de
Fre Jun 21 10:29:55 CEST 2013


Lieber Herr Stephan,

in der Sache sind wir einer Meinung: wenn ich nur die "Genesis" vorliegen
habe, will ich als Ansetzung des Sucheinstiegs auch nur "Genesis".

Bei unserer Diskussion geht es um die Anwendung der FRBR in der RDA: wenn
ich die FRBR richtig interpretiere, bietet sie genau das, was wir wollen:
es gibt ein Hauptwerk und darin viele weitere Werke. Wir haben eine
Werk-zu-Werk-Verknüpfung, die m.E. nicht durch eine hierarchische
Ansetzung beim Einzelwerk ausgedrückt werden darf. Es muss die Beziehung
hergestellt werden.
Im Datensatz zu "Genesis" müsste also ein Feld "ist Teil von Bibel" (oder
eine ähnliche Formulierung) eingegeben werden.

Unser Problem ist, dass die RDA die alten Ansetzungen der AACR2 möglichst
erhalten möchte oder eine automatische Änderung ermöglichen will (z.B. die
Auflösung von Abkürzungen). In einer der Schulungsmaterialien der LoC
tröstet die LoC die Lernenden damit, dass keine großen Unterschiede zu
AACR2 zu beachten sind.

Schöne Grüße
Margarete Payer

> Wollte noch ergänzen:
>
> Gerade weil man bei RDA die Möglichkeit hat, Beziehungen auszudrücken,
> ist es völlig überflüssig, hierarchische Ansetzungen zu verwenden für
> biblische Werke.
>
> Im Grunde kommt das ja in Ihrem Vorschlag, Frau Payer, treffend zum
> Ausdruck:
>
> Genesis ist ein selbständiges Werk, das in Beziehung steht zum Alten
> Testament, das wiederum in Beziehung steht zur gesamten Bibel.
>
> Genesis ist somit anzusetzen als "Genesis" und nicht als "Bibel - Altes
> Testament - Genesis".
>
> Sie schreiben zurecht: "Verlinkungen wegen der Beziehungen setze ich
> dabei voraus". Hier liegt vermutlich aber der Hase im Pfeffer. Da die
> amerikanischen Systeme solche Verlinkungen eben nicht voraussetzen
> lassen (und auch unsere Systeme noch weit entfernt sind  von einer
> echten FRBR-Logik), behilft  man sich mit dieser uralten Krücke
> hierarchischer Ansetzungen, um die biblischen Werke zusammenzuführen.
>
> Erwähnen möchte ich auch noch die Nutzerperspektive: Wenn sich jemand
> mit dem Buch Genesis beschäftigt, dann ist es für ihn zunächst wenig
> relevant, dass dieses Werk Teil der Bibel ist. Er sucht eben Literatur
> zur Genesis und nicht umständlich zu "Bibel - Altes Testament -
> Genesis". (Abgesehen davon, dass so jemand sich sicher der Tatsache
> bewusst sein dürfte, dass die Genesis Teil der Bibel ist.)
>
>
> Am 20.06.2013 10:04, schrieb Margarete Payer:
>> Lieber Herr Stephan, liebe Liste,
>>
>> da das Thema wieder aktuell ist, erlaube ich mir meine Mail an die Liste
>> aus 2009 teilweise zu wiederholen:
>>
>> 1. zur Sprache: wenn ich die RDA richtig interpretiere, könnten wir für
>> Bibel sogar die alte lateinische Fassung nehmen, aber:
>>
>> Möchte man erreichen, dass der durchschnittliche deutsche Benutzer, dem
>> ich mal unterstelle, dass er keine umwerfenden Lateinkenntnisse hat,
>> unter
>> einem Einheitstitel sucht, müsste ich deutsche Fassungen anbieten - also
>> "Apostelgeschichte" statt Acta apostolorum". (Die Betonung der
>> Benutzeranforderungen entspricht z.B. den neuen "Pariser Prinzipien").
>>
>> 2. die Glaubensrichtung:
>>
>> Der historisch-kritisch ausgebildete Benutzer wird die "Epistula ad
>> Hebraeos" wohl kaum unter "Paulus <Apostolus>" suchen. Damit spreche ich
>> das Problem an, dass Einheitstitel für Heilige Schriften bisher die
>> Auffassung einer bestimmten Glaubensrichtung wiederspiegeln.
>> Dazu ein Beispiel: Die Tora nebiim u-ketubim erhält als Einheitstitel
>> "Testamentum vetus", was eindeutig die christliche Sicht wiederspiegelt,
>> aber Vorschrift in RAK-WB ist.
>>
>> 3. das Angebot durch FRBR
>>
>> Zusammengehörendes zusammen zu bringen ist unsere Aufgabe. Wie könnte
>> das
>> nach FRBR aussehen?
>> Ich habe für meinen Versuch die "Zürcher Bibel 2007" (die neue
>> Übersetzung)vor mir liegen.
>>
>> Die Aufnahme für die Werkebene könnte ich mir so vorstellen (damit hätte
>> ich zugleich eine sehr hilfreiche Übersicht, Verlinkungen wegen der
>> Beziehungen setze ich dabei voraus):
>>
>> Werk 1:
>> Bibel
>> alternative Namensformen: Biblia, Heilige Schrift...
>> Originalsprachen: Hebr. und Griech.
>> Bestandteile: Altes Testament. Neues Testament
>>
>> Werk 1.1: Altes Testament
>> alternative Namensformen: Tora nebiim u-ketubim [Originaltitel]; Tanakh;
>> Biblia Hebraica; Testamentum vetus...
>> Bestandteile: Genesis usw.
>>
>> Werk 1.1.1: Genesis
>>
>> Als Expression sind ja u.a. die Übersetzungen zu nennen. Also z.B. zum
>> Werk 1.1: Septuaginta
>>
>> In meinem Beispiel:
>>
>> Expression zu Werk 1:
>> (hier u.a. die Bibelübersetzungen ins Deutsche:)
>>
>> Expression 1: Lutherbibel
>> Expression 2: Zürcher Bibel 1531
>> Expression 3: Zürcher Bibel - 2007
>>
>>   Manifestation wäre dann die Titelaufnahme für das vorliegende Buch
>> verlinkt mit Expression 3.
>> (Da es inzwischen eine 2. Auflage gibt, wäre das eine weitere
>> Manifestationsaufnahme.)
>>
>>
>> Ich bitte die Listenmitglieder sich meinen Versuch der Aufnahme der
>> Bibel
>> nach FRBR mal anzusehen.
>>
>> Schöne Grüße
>> Margarete Payer
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> rak-list mailing list
>> rak-list at lists.d-nb.de
>> http://lists.d-nb.de/mailman/listinfo/rak-list
>
> --
>
> Mit freundlichen Gruessen
> Armin Stephan
> Jefe de Biblioteca
> Augustana-Hochschule / Bibliothek
> D-91564 Neuendettelsau
> Tel. 09874/509-300
>   |
>   |      ,__o
>   |    _-\_<,
>   |   (*)/'(*)
>
> _______________________________________________
> rak-list mailing list
> rak-list at lists.d-nb.de
> http://lists.d-nb.de/mailman/listinfo/rak-list
>