AW: AW: [rak-list] RDA-Datenbank

Oehlschläger, Susanne S.Oehlschlaeger at d-nb.de
Thu Nov 20 14:21:11 CET 2008


Lieber Herr Berger,
liebe Kolleginnen und Kollegen,

> Das "Statement of International Cataloguing Principles" 
> (derzeit als "Final Draft" < 
> http://www.d-nb.de/standardisierung/pdf/imeicc-statement_of_pr
inciples-2008.pdf
> >) kann man doch in Teilen als Rahmenvorgabe fuer eine Umsetzung der
> FRBR in konkrete Regelwerke auffassen?
> 
> Dementsprechend sollte sich die im Glossar des Statement of 
> Principles "gelistete Terminologie" auch in den RDA 
> konsistent wiederfinden?

Das ist im Prinzip richtig. Allerdings gibt es zwischenzeitlich eine nach dem Stellungnahmeverfahren überarbeitete Version des Statements und des Glossars, die Ende dieses Jahres nach der Abnahme durch die IFLA veröffentlicht werden soll. 
 
> Und das Glossar der deutschen Uebersetzung des Statements of 
> Principles < 
> http://www.d-nb.de/standardisierung/pdf/imeicc-statement_of_pr
inciples_2008_german.pdf
> > (das ja neben den uebersetzten Begriffen auch die im englischen
> Original genutzten Begriffe angibt) gibt damit auch fuer 
> einige RDA-Begriffe die "derzeit gueltigste" Uebersetzung ins 
> Deutsche vor?

Stimmt, allerdings wie Sie schon selbst sagen, nur für einige. Und zwar für vergleichsweise wenige. Daneben müssen wir aber auch sehen, dass die Terminologie der FRBR- und MARC-21-Übersetzungen mit derjenigen von RDA zusammenpasst und konsistent bleibt. Übersetzen ist leider mehr als nur Wörter von einer Sprache in die andere zu schieben. Wenn das so einfach wäre, wären die Übersetzungsprogramme zuverlässiger.

Da wir derzeit alle Kräfte auf die Sichtung der Entwürfe konzentrieren, kann ich mich heute nicht zeitlich festlegen, aber die Übersetzung des Prospectus wird in Kürze aktualisiert und dann zusammen mit der Gliederung auf unserer Website veröffentlicht.

Viele Grüße
Susanne Oehlschläger






More information about the rak-list mailing list