[rak-list] Re: FRBR-/RDA-/RAK-Terminologie und Benutzersicht
Gisela Stettner
stettner at ub.uni-siegen.de
Thu Jul 27 14:07:03 CEST 2006
Liebe KollegInnen,
ich habe mir noch einmal die Begriffe sowie etliche der Anmerkungen/Erläuterungen
kopiert, auf dem Hintergrund von Kollegin Schwantags "Prüfungsaufgabe". ;-)
Im Hinterkopf habe ich dabei Gespräche (auch) mit Nicht-BibliothekarInnen, in
denen es darum ging/geht, was eine CD sei: Bei Informatikern und anderen
Normalsterblichen das, was wir "CD-ROM" nennen. Was wir "CD" nennen, ist im
allgemein üblichen Sprachgebrauch eine Audio-CD. Dergleichen Beispiele wird
es sicherlich noch mehr geben.
Mein Fazit: Bitte nicht Normalbegriffe anders als allgemein üblich verwenden. Wenn wir denn
um die FRBR-Unterscheidung zwischen expression und manifestation nicht herumkommen,
scheint es auch mir am besten, wir verwenden (unter uns BibliothekarInnen) die
englischsprachigen Kunstbegriffe. Dann wird auch ständig deutlich, daß es sich
dabei um theoretische Konstrukte handelt, deren Definition WIR kennen müssen, mit
deren Kenntnis wir aber unsere Benutzer nicht überfordern sollten. In den OPAC-
Texten wäre eine Verwendung des Begriffes "Ausgabe" (ohne weitere Unterscheidung)
für beides wohl empfehlenswert.
Werk = Schoepfung
Expression = geistige oder künstlerische Realisierung
hierunter: Fassung sowie Interpretation eines musikalischen Werkes
Manifestation = physische Umsetzung des Werkes
[wobei auch unstoffliche ~Umsetzungen~ gemeint sind, nicht
aber geistige oder kuenstlerische..., Th.B.]
hierunter u.a.: Einspielungen (die Aufnahme (recording) einer konkreten
Auffuehrung) als auch Ausspielungen (die Ueberfuehrung der technisch
bearbeiteten Aufnahme auf ein Traegermedium bzw. einen Master dafuer
> Realisation / Ausgabe (Pages)
> Fassung / Erscheinungsform (Statement-Übersetzung)
> Ausgabe / Version (Eversberg)
> expression / manifestation (FRBR)
Mit freundlichen Grüssen
Gisela Stettner, UB Siegen
More information about the rak-list
mailing list