Re: [rak-list] Übersetzung des FRBR-Terminus "expression"
Kurt.Pages at fh-hannover.de
Kurt.Pages at fh-hannover.de
Tue Jul 25 16:43:29 CEST 2006
Lieber Herr Eversberg,
ich verstehe nicht, wenn denn schon die von mir in die Diskussion
eingeführte Übersetzung von "expression" mit "Realisation" als deren
intendierte Bedeutung sehr gut treffend bezeichnet wird, dass dann trotzdem
an der für die "Musikleute" u. U. falsche Übersetzung "Fassung"
festgehalten werden soll. Ein Musik-Endnutzer kann nämlich mit "Fassung"
durchaus etwas anfangen, weil er damit automatisch etwas ganz
Bestimmtes verbindet und auch erwartet.
Gerade das angeführte OPAC-Anzeige-Beispiel zeigt das m. E. überdeutlich
(sehen Sie es mir nach, dass ich ein weiteres Brahms-Beispiel zur
Verdeutlichung verwende):
Für den Bereich der Musik würde ein Link "Weitere Fassungen" bedeuten,
dass neben den authentischen Fassungen der Sonate op. 120, 1 von
Johannes Brahms für Viola bzw. Klarinette und Klavier (die als "Fassungen"
vom Komponisten selbst herrühren) beispielsweise ein Arrangement (also
auch eine weitere "expression" dieses Werks) für Saxophon und Klavier, die
von XYZ für diese Besetzung eingerichtet wurde und mit einem FRBR-
Terminus "Fassung" deklariert würde, auch vom Komponisten Brahms
stammen müsste. Alle drei "Versionen" dieser Komposition sind zwar
"expressions", zwei von Ihnen sind aber nach musikwissenschaftlicher
Terminologie Fassungen, die dritte ein Arrangement.
Dieser Terminologiekonflikt ist vermeidbar durch die Benutzung von
"Realisation" oder eines Anderen Terminus für "expression" - und deshalb
ist die von mir angeregte Übersetzung vielleicht nicht besser, aber in jedem
Fall zutreffend und nicht für manche darunter zu subsumierende
Sachverhalte falsch.
Im Übrigen stimme ich Herrn Croissant zu, dass man in OPAC-
Formulierungen Benutzer nicht unbedingt mit unserer Fachterminologie
konfrontieren muss. Entscheidend ist, dass wir wissen, was der
Fachterminus und die Sache, die wir mit ihm verbinden, im Detail meinen
und derTerminus andere nicht verwirrt. Daher ist m. E. unbedingt
anzustreben, dass "unsere" Terminologie nicht mit anderen
Fachterminologien kollidiert, besonders wenn das leicht zu vermeiden ist.
Meine Intention mit dem Vorschlag "Realisation" war in erster Linie, eine
eindeutig falsche Assoziation zu verhindern.
Und ausdrücklich gegen diese Übersetzung hat sich bisher noch niemand
ausgesprochen, so dass ich weiterhin nur darauf dringen kann, die
berechtigten Anforderungen der "Musikleute" an eine unproblematische
Übersetzung von "expression" nicht einfach zu ignorieren. Ich kann
durchaus mit einem Terminus "Ausprägung" oder anderen mehr oder
weniger gebräuchlichen Begriffen auskommen, ich möchte nur nicht etwas
verwenden müssen, was über "unsere" FRBR-Ebene hinaus betrachtet, in
nicht wenigen Fällen eine falsche Assoziation bei einem Benutzer
hervorrufen muss.
Mit freundlichem Gruß und der Bitte Nachsicht für mein Insistieren
Ihr Kurt Pages
--
**************************************************************************
Dipl.-Bibl. Kurt Pages, M. A.
Fachbereich Informations- und Kommunikationswesen
Fachhochschule Hannover
Ricklinger Stadtweg 120
30459 Hannover
Tel.: +49-(0)511-9296-1624
ab 14.08.2006:
EXPO-Plaza 12
30539 Hannover
Tel.: +49-(0)511-9296-2656
http://www.goslariensis.de
***************************************************************************
More information about the rak-list
mailing list